LES TRADUCTEURS INTERPRÈTES APPELÉS À DEVENIR DES MÉDIATEURS LINGUISTIQUES
’’Les spécialistes sont appelés à être des médiateurs linguistiques de hauts niveaux pouvant jouer un rôle de pont entre plusieurs langues et cultures afin de faciliter la transmission et la vulgarisation des savoirs’’, a-t-il notamment indiqué

Saint-Louis, 1er fév (APS) – Dr Aly Sambou, coordonnateur du master du master de traduction et interprétation de conférence (MATIC), de l’Université Gaston Berger de Saint-Louis (nord), a souligné l’importance pour les spécialistes de se muer en médiateurs linguistiques capables de faciliter la transmission et la vulgarisation des savoirs.
’’Les spécialistes sont appelés à être des médiateurs linguistiques de hauts niveaux pouvant jouer un rôle de pont entre plusieurs langues et cultures afin de faciliter la transmission et la vulgarisation des savoirs’’, a-t-il notamment indiqué.
Il intervenait à la cérémonie de graduation des diplômes des récipiendaires de la deuxième promotion du MATIC de l’unité de formation et de recherche des lettres et sciences humaines de l’UGB.
’’Le métier de traducteur et interprète, requiert des qualifications avérées permettant de parler, d’écrire et de traduire le français, mieux que les autres, afin de restituer les propos et idées avec clarté et compréhension’’, a rappelé Dr Sambou.
Il a rappelé que le MATIC de l’UGB, ouvert en 2014, poursuivait l’objectif de former des spécialistes de la traduction capables de communiquer, de façon fidèle et fluide.
’’La demande en traduction et interprétation des langues est appelée à se développer, mais doit aller de pair avec le maintien d’un haut niveau de diversité linguistique en Afrique’’, a pour sa part dit le professeur Ousmane Thiaré, recteur de l’UGB.
L’ouverture du MATIC traduit une volonté de maintenir l’excellence dans les programmes de formation et de recherche de l’UGB, a-t-il insisté.